Archive for the ‘culture’ Category

Un dragon à la campagne

Posted 23 Jan 2012 — by admin
Category culture, economie, reportage, societe, video
YouTube Preview Image

Chaque année, au terme d’un long périple, en train ou à moto, la main d’oeuvre bon marché peuplant les usines de la riche province du Guangdong retourne à la campagne. Au menu: dix jours de libations et de retrouvailles pleines de tendresse, dans ces maisons proprettes de l’extérieur mais toutes “grise-ciment” à l’intérieur, érigées au terme d’années de sacrifices familiaux, de travail acharné et de privations.

Une vie meilleure

La forte hausse du coût du travail à la chaîne a certes poussé un paquet d’industriels à délocaliser vers le “tiers-monde” de la Chine, à l’Ouest, mais a aussi permis de réduire l’écart de richesses entre les citadins et les ruraux. Vendredi, le Bureau National des Statistiques nous révélait le revenu annuel moyen par habitant: 6977 yuans à la campagne (=843 euros) contre 21810 yuans à la ville (=2647 euros), en 2011.

Ce qui veut dire dire que le revenu moyen en ville est 3,13 fois plus élevé qu’à la campagne. En 2010, c’était 3,23, contre 3,33 en 2009. Cette enquête a été réalisée chez 74 000 foyers ruraux et 66 000 foyers urbains. C’est donc une bonne nouvelle mais si la Chine ne publie plus son indice de Gini depuis 10 ans: cet indice de développement qui s’intéresse à la répartition des richesses.

Une Chine majoritairement urbaine

Dans le même temps, fin 2011, la population urbaine a comme prévu dépassé la population rurale en volume: 690.79 millions d’urbains (+21 millions sur un an) contre 656.56 millions de ruraux (-14.56 millions sur un an).

Pour conclure, voici une dernière vidéo que j’avais réalisée en 2009 pour illustrer concrètement le contraste entre la vie des paysans du Hubei chez qui j’avais dormi et celle des urbains de Shanghai où je vivais, au début de ma correspondance. Le clip a été monté par Laurent Salipante, chez LaTéléLibre. En 2012, et même si le ratio démographique ville/campagne a beaucoup évolué, ce film conserve encore tout son sens !

http://www.dailymotion.com/videox8wm0i

- relire mon reportage LaVie ici, où les 300 000 ouvriers de Foxconn Shenzhen qui fabriquent l’Iphone, gagnent désormais plus de 3200 yuans par mois.

- confrontés du coup à une hausse importante du prix de la main d’oeuvre, Foxconn a délocalisé une partie de sa production à Chengdu dans le Sichuan. Lire mon reportage Usine Nouvelle

 

Bonne année du dragon ! (Metro international)

Posted 21 Jan 2012 — by admin
Category culture, metro international, photos, reportage, societe

Edition originale ci dessus. Le texte a été rédigé en anglais par mes soins.  L’édition moscovite l’a retenue et puis traduite dans la langue.

The fat years of Tianjin

Posted 13 Dec 2011 — by admin
Category culture, daily life, religion, reportage

If there is a city that truly captures the sense of “The Fat Years“, a fascinating fiction written by Chan Koonchung, it’s of course some parts of Beijing which are mentioned in the book but maybe also the city centre of Tianjin. For the last two years, I have been following up the sad story of a French covent built in 1862 by missionaries but soon to be demolished by wealthy real estate promoter who had been luring at its central location. Thanks to the local government and lots of Hongbao, he ended up with all the Church’s lands and started the construction of huge high-end residential towers. The covent has been rebuilt and is now used as a eye-catcher to attract potential clients. A few nuns live inside, mainly to look after their new building. There is another “potemkine” church nearby but don’t expect anything religious inside: it’s a water treatment station. The area is pretty, expansive and close to business towers. Inside the commercial district stands the roman-style Saint-Joseph Cathedral where young couple get themselves photographed. Next to it, I found 1 Uniqlo, 3 starbucks, 2 costa-coffee, 3 KFC and 1 pizza-hut – all of them in 5 five minutes walking distance –  with loudspeakers spitting Christmas tunes all day long. Chan Koonchung call it the “Artificial paradise”, where God + GDP worship still makes a kick-ass mix.

December 2011

Jordan Pouille

Saint-Joseph cathedral

jordan pouille

More pictures on Catholics in Tianjin here

Anelka sauvera-t-il le foot chinois?

Posted 12 Dec 2011 — by admin
Category culture, photos

C’est officiel. Le club Shanghai Shenhua, qui caracole à la 11e place de la ligue 1 chinoise, a annoncé ce lundi avoir signé le joueur pour deux saisons (et non trois comme nous le supputions avant. Après tout, au vu des turbulences actuelles, qui est capable d’imaginer la Chine dans trois ans?). La homepage du club de football a été refaite pour l’occasion:

repro jp

 

A confirmer mais il semblerait qu’Anelka cachetonne pour 200 000 euros la semaine. Mais attention, Zhu Jun, le patron du club et baron du jeu en ligne en Chine, n’a pas très bonne réputation parmi les anciens joueurs qui se souviennent de retards de paiements conséquents.

Pour découvrir la situation épique du football en Chine, à travers des interviews d’agents aux cheveux gominés, de fans tatoués, de commentateurs sportifs chinois réputés, je vous invite à relire mon enquête publiée l’an dernier dans le mensuel So Foot.

Pour sentir un stade vibrer, les supporters exulter: plus de photos ici

Pour un reportage tout frais… contactez moi !

La langue française, c’est du chinois ?

Posted 14 Nov 2011 — by admin
Category culture
YouTube Preview Image

Ce clip est actuellement diffusé sur Youku, l’équivalent chinois de Youtube. Et entendre ici le fondateur de Sina Weibo, l’équivalent de Twitter, manier si bien la langue, vous réconcilierait presque avec la censure à laquelle ce fabuleux outil se plie, au quotidien.

La semaine dernière, dans un restaurant de Jianwai Soho, dans le quartier de Chaoyang à Pékin, j’ai fait la connaissance de Jiang Cao. Il voulait que je l’appelle Romain. C’est le serveur. A 21 ans, il a terminé sa licence et compte intégrer l’UFR d’économie de l’université d’Angers, en février prochain. Sauf qu’il lui reste encore une étape avant d’obtenir le sésame: l’épreuve de français de Campus France.

Le français de Romain est encore balbutiant. Alors il s’est inscrit à une école de langues. Pas celle de l’Alliance Francaise, trop chère à son goût, mais une école privée. Il paie 8000 yuans pour 500 heures. Son père est commercial, sa mère est comptable. Ils vivent dans le Hebei et l’aident un peu à réaliser son rêve. Mais il doit aussi se retrousser les manches. Son job lui rapporte 13 yuans de l’heure. Il travaille 13 heures par jour, 5 jours sur sept. Comme c’est un quartier d’affaires, le restaurant est vide le weekend.

Sa première question, en français, a été, peu ou proue: “combien d’heures par semaine puis-je travailler en France?“. En tant qu’étudiant étranger? Moins de 19h par semaine. Il a semblé très déçu. Une fixeuse cantonnaise avec qui j’ai eu l’occasion de travailler pour un reportage LaVie a rejoint cette année l’université de Rennes. Ma compagne pékinoise a vécu 7 années en France, étudié à l’ESCP, tout en travaillant, chaque soir, au MacDo. De retour en Chine, elle a gardé intact cet amour pour la langue française et travaille aujourd’hui pour la télévision canadienne.

Toutes aussi intéressantes, voire même carrément attendrissantes, sont les réactions des internautes chinois sous la vidéo précédente. Extraits:

“Pour moi , la langue francaise est une langue comme la lavande , c’est elegant , magique et noble , j’y suis vraiment interessee. Dans l’Ecole Centrale de Pekin , cette langue est aussi un outil d’appendre la physique et la mathematique , donc c’est plus important de la maitriser de d’abord”.

La langue francaise pour moi ,est une processus de la realisation de mon reve. Tres tres belle ,jolie et magnifique! Cela me permet encore d`etre plus politique et elegante. J`aime le francais!”

“Pour moi,la langue m’a aide de decouvrir la culture europeenne.c’est vraiment tres different.j’ai meme une autre methode de pensee.j’apprands le francais depuis un an et je crois que je suis si proche de la culture francaise.j’ai vraiment de la chance!!!”

“J’espere que pendant l’annee de la langue francaise ,j’aurai de la chance de faire connaissance avec des francais regarder plus de films, bien sur ,je voudrais aussi ameliorer mon niveau de la langue francaise et connaitre la culture”.

“La langue francaise pour moi,ben,c’est une langue tres belle,et , j’aime bien communiquer avec mes copains,mes profs ,et les amis francais,voila,meme si mon francais n’est pas tres bien mais,je me sens bien et , j’aime vivre dans l’atmophisme francaise”.

“J’adore le parfum de la France. Guerlain, CD, Chanel, etc. C’est mon rêve d’être une conceptrice dans la domaine de parfumerie. Afin de achever mon but, le permier pas c’est d’apprendre la langue française. Autrement dit, c’est obligatoire pour moi de maîtriser cette langue-là pour réaliser mon rêve”.

Plus d’informations sur l’année de la langue française ici

Pour rejoindre sur Weibo, la communauté de Chinois amoureux du français, allez sur http://weibo.com/myfrfr

Pour voir Li Na, celle qui a gagné Roland Garros, apprendre le français (et enseigner le chinois au chauffeur), c’est ici

Quand Nokia utilisait la langue française pour séduire le marché chinois: la vidéo ici

Marianne – Zhou Youguang

Posted 29 Oct 2011 — by admin
Category beijing, culture

Petit portrait/rencontre sur Zhou Youguang à Pékin. Ici un feuillet, pour Marianne. Publié le 29 octobre 2011.

Backstage with a Peking opera troupe

Posted 14 Oct 2011 — by admin
Category beijing, culture

“Sorry, it’s forbidden” yelled the reception lady at us, as we politely asked to see artists getting prepared for  their 7pm peking opera show at Shang An theatre, near the Forbidden City.

Instead of booking 280 rmb tickets, we headed to the car park at the back of the theatre. Here, opera dancers were smoking one last cigarette and didn’t think for long before offering us an inside look. We quickly found ourselves ‘backstage’, both shy, delighted and excited to be among them for a few hours.

This well known “Peking Opera troupe of Hebei province” was set up in 1953. It had to stop during the Cultural Revolution because it was considered as “feudalistic” and “bourgeois”. It is now run by acclaimed artist Pei Yanling. Kung Fu kids call her “grandma”. This extravagant lady plays the leading role of “Xiang Jiuxiao”, a poet who struggles to keep political secrets away from the Emperor. Pei Yanling has been named “China’s cultural treasure” by the government. No wonder why she enjoys a personal servant, who follows her anywhere with a teapot. At this end of this “journey”, we have been generously invited to her training school in Hebei province. Stay tuned !

jordan pouille ©

jordan pouille ©

jordan pouille ©

jordan pouille ©

jordan pouille ©

jordan pouille ©

jordan pouille ©

Ceux qui l’aiment prendront le train

Posted 11 Sep 2011 — by admin
Category culture

jordan pouille

jordan pouille

Jordan Pouille

jordan pouille

jordan pouille

Ces photos ont été prises sur les rails de Mongolie Intérieure. Nous étions attendus dans un village perdu quelque part dans les steppes – où les yourtes ont d’ailleurs disparu depuis belle lurette. Après le train, nous attendaient encore un minibus hors d’âge et deux heures de marche. Je pense n’avoir jamais sorti ces photos de ma carte mémoire. Elles expriment tout ce j’aime dans le train chinois. Je ne parle pas du train rapide Pékin – Shanghai, baptisé ‘Harmonie’ et qui a coûté trois fois plus cher que le célèbre barrage des Trois Gorges. Ni même du train Pékin – Tianjin qui, curieusement, est toujours bondé de midinettes revenant d’une opération des yeux (débridage) dans les cliniques bon marché de Pékin. Non. Je veux parler de la Chine du train “corail”, celle de ces ouvriers migrants de tous âges et de retour dans les campagnes, celle pour qui un voyage en train est toujours un grand moment de sociabilité. Bref ces trains usés où l’on dégaine les boites de nouilles instantanées, où le sol est recouvert de graines de tournesol grignotées, où le seul luxe du compartiment est la machine à eau (très) chaude, où le trou des wc donne directement sur les rails, où chaque passager est fier de faire retentir toutes les sonneries de son téléphone portable à ses camarades, où le contrôleur vous explique comment bien se brosser les dents après chaque repas avant de vous vendre des brosses révolutionnaires, où l’on vous propose une cigarette pour mieux engager la conversation, où l’on se souvient d’Alain Delon dans Zorro comme étant l’un des premiers films étrangers diffusés en Chine, où… Et vous, quel est le train qui vous inspire les plus jolis souvenirs?

Socialism is good !

Posted 10 Jun 2011 — by admin
Category culture
YouTube Preview Image

A l’approche des 90 ans du parti communiste, les chansons rouges reviennent sur le devant de la scène. Comme celle-ci, connue de tous et qui date d’avant la Révolution Culturelle. Traduite en anglais et chantée avec beaucoup d’entrain, elle amuse la toile chinoise, particulièrement sur Weibo. Socialism is good ! 社會主義 !

Le petit buzz chinois de Max Boublil

Posted 23 May 2011 — by admin
Category culture

 

jordan pouille

 

Read More